Jak przetłumaczyć stronę internetową i dlaczego może to być ważny krok dla Twojego biznesu? Internet daje Ci możliwość dotarcia ze swoją ofertą do olbrzymiej ilości potencjalnych odbiorców i Klientów. Biorąc pod uwagę nasz kraj, to np. wg danych GUS za rok 2017: 82% gospodarstw domowych w Polsce ma dostęp do Internetu i 85% przedsiębiorstw. Na pytanie dotyczące tego w jakim celu najczęściej używamy Internetu okazało się, że ponad 58% buszuje po sieci w poszukiwaniu produktów i usług. To całkiem spore wolumeny i łakomy kąsek dla wielu przedsiębiorców. Możesz jednak dotrzeć do nieporównywalnie większego grona decydując się na przetłumaczenie strony chociażby na sam język angielski.

Angielski jest jednym z języków powszechnie używanych na świecie, wydanie Ethnologue z 2015 roku ujawniło, że około miliarda ludzi używa tego języka w takiej czy innej formie (lepiej lub gorzej), a dodam że na naszej planecie żyje ponad 7,5 miliarda ludzi. W praktyce oznacza to, że uruchamiając stronę w anglojęzycznej wersji potencjał dotarcia do potężnej liczby potencjalnych Klientów jest olbrzymi. Chcąc poszerzać ten zakres możesz po prostu zwiększać ilość wersji językowych na swojej stronie.

Najlepszym sposobem na przetłumaczenie strony internetowej działającej na systemie WordPress na wiele języków jest zainstalowanie specjalnej wtyczki. Istnieje wiele świetnych opcji do wybory na tym polu, więc na pewno znajdziesz rozwiązanie odpowiadające Twoim potrzebom. Zazwyczaj wtyczki wielojęzyczne dzielą się na trzy obozy:

Tłumaczące automatycznie – ich działanie oparte jest o internetowe, zautomatyzowane usługi tłumaczeniowe, co umożliwia błyskawiczne przekształcenie treści na Twojej stronie w praktycznie dowolną wersję językową. Tłumaczenie odbywa się jak za dotknięciem różdżki, jednym kliknięciem. Należy jednak mieć świadomość dość istotnych wad takich tłumaczeń. Póki co żadna zautomatyzowana usługa językowa dostępna w sieci nie radzi sobie z niuansami językowymi, a więc tłumaczenia jakie taka usługa generuje nie są specjalnie wiarygodne.

Dedykowane tłumaczeniom własnym – te wtyczki wymagają samodzielnej translacji treści lub wynajęcia do tego celu profesjonalnego tłumacza. Piszesz swoje treści w preferowanym języku, a następnie przepisujesz je w dodatkowych językach, które użytkownicy mogą później znaleźć na Twojej stronie. Jest to bardziej czasochłonne w stosunku do poprzedniej metody, ale to jedyny sposób na publikację tłumaczeń najwyższej jakości, których nie będziesz się wstydzić.

Dwa w jednym – jest ich coraz więcej, a powodem jest umożliwienie przyspieszenia pracy poprzez automat z możliwością naniesienia własnych korekt jeśli jest na to czas.

W tym artykule omówimy wszystkie trzy opcje tłumaczenia strony. Przyjrzymy się kilku wtyczkom dla WordPress’a, które umożliwiają Ci wdrożenie wielojęzyczności.

WPML

Wtyczka WPML


Zacznijmy od najlepiej znanej wtyczki na naszej liście. WordPress Multilingual Plugin – w skrócie WPML, obsługuje ponad 40 języków i bez problemu możesz dodawać własne warianty językowe.

WPML daje możliwość umieszczania tłumaczeń w tej samej domenie, subdomenie lub na całkowicie innej domenie, dzięki czemu jest to uniwersalne i bardzo skalowalne rozwiązanie do zarządzania witryną wielojęzyczną.

Nie jest to wtyczka darmowa. Licencje zaczynają się od 29 dolarów amerykańskich, ale aby uzyskać dostęp do pełnej gamy funkcji konieczne jest wykupienie wersji w cenie 79 dolarów. Sęk w tym, że te dodatkowe funkcje są niezwykle przydatne, dlatego jeśli będziesz rozważał zakup tego rozszerzenia od razu uwzględnij wydatek rzędu 79 dolarów.

Co daje rozszerzona wersja? Np. obsługę wielojęzycznego wsparcia w projektach ecommerce. Czyli tłumaczenia działań wtyczki WooCommerce.

Jednak najważniejsze dla każdej wtyczki wielojęzycznej są po prostu tłumaczenia. WPML możesz wykorzystać zarówno do tłumaczeń automatycznych jak i do tłumaczeń własnych. W przypadku automatu, to WPML synchronizuje się z usługami takimi jak ICanLocalize i Cloudwords. Jakość tłumaczeń standardowych standardowa i szkoda, że nie pozwalają (na razie) korzystać z własnych kluczy API do podpięcia się pod inne translatory.

Z kolei jeśli wolisz ręczne tłumaczenia wówczas wprowadzasz je analogicznie jak zwykłe treści na WordPressie z wykorzystaniem jego edytora.

TranslatePress

Wtyczka TranslatePress

Rozszerzenie, które w zależności od moich potrzeb w danej chwili, raz przeskakuje WPML raz jest tuż za nim. Wtyczka pozwala tłumaczyć samodzielnie, lub poprzez dostęp zewnętrznego tłumacza z odpowiednimi uprawnieniami, ale także jest to tłumacz automatyczny wspierający ponad 200 języków.

Sposób tłumaczenia jest niezwykle intuicyjny. Tłumaczysz stronę na froncie, edytując każdy nagłówek, paragraf itp. W sytuacji gdy zdecydujesz się na automat, bez problemu możesz potem poprawić wszystko to co Twoim zdaniem wymaga korekty.

To co mi się podoba w kontekście tłumaczeń, to możliwość zintegrowania wtyczki z Google Translate lub DeePL. Cieszę się zwłaszcza z tego drugiego z uwagi na lepszą jakość tłumaczeń. To bardzo ekonomiczne ponieważ przetłumaczenia całej strony na dodatkowy język jest bardzo ekonomiczne. W przypadku małych stron praktycznie nieodczuwalne, a przy stronach z większą ilością treści jak ta strona, koszt tłumaczenia wszystkich jej treści zamknął się w kwocie 50 EUR.

Wtyczka godna polecenia!-

Polylang

Wtyczka polyLang


Polylang jest wtyczką nastawioną głównie na samodzielne tłumaczenie strony. Oznacza to, że musisz posiadać odpowiednie umiejętności, aby samodzielnie przetłumaczyć treści lub masz środki na to aby zlecić tłumaczenia komuś kto takie umiejętności posiada. Wtyczka jest dość łatwa w użyciu i również jest bardzo popularna.

Możesz udostępnić tłumaczenie dowolnego wpisu, podstrony, niestandardowego typu treści, kategorii, tagu czy menu. Warto podkreślić, że nie musisz przygotowywać tłumaczenia każdego jednego wpisu lub strony. Możesz  zdecydować się na przetłumaczenie tylko najskuteczniejszych z punktu widzenia Twojego biznesu treści.

Po opublikowaniu, każde tłumaczenie otrzymuje unikalny adres URL z językiem wskazanym przez odpowiedni dwuliterowy kod podany podczas konfiguracji.

Lingotek Translation

Wtyczka Lingotek


Ciekawym rozwiązaniem jest wtyczka Lingotek. To darmowy, oparty na chmurze system zarządzania tłumaczeniami, zbudowany na bazie wtyczki Polylang (patrz powyżej).

Lingotek oferuje tłumaczenia w trzech wariantach:

  • Tłumaczenie maszynowe – dzięki narzędziu Microsoft Translator bezpłatne przetłumaczysz pierwszych 100 000 znaków.
  • Tłumaczenie społecznościowe – tłumaczenia tworzone przez Ciebie, twoich pracowników lub użytkowników strony. Możesz utworzyć własny zespół zajmujący się tłumaczeniami i dzięki tej wtyczce przydzielić mu odpowiednie uprawnienia. Treść tłumaczona jest za pomocą profesjonalnego edytora tekstu wbudowanego w tak zwany Lingotek Workbench.
  • Profesjonalne tłumaczenie – jeśli masz na to budżet, to ta opcja jest chyba najlepszym elementem całej wtyczki. Możesz zatrudnić do tłumaczenia swojej strony osoby z liczącej ponad 5000 lingwistów zapewniając sobie profesjonalne tłumaczenia treści. Każdy tłumacz musi utworzyć profil, abyś mógł się z nim zapoznać i abyś na tej podstawie mógł dokonać selekcji.

Istnieje kilka innych wtyczek, które zapewniają tłumaczenia maszynowe lub społecznościowe, ale żadna nie może rywalizować z siecią profesjonalnych tłumaczy Lingotek. Możesz także wynająć profesjonalnego tłumacza z najbliższego swojego otoczenia, np. pobliskie biuro tłumaczeń, a następnie nadać mu odpowiednie uprawnienia do narzędzia umożliwiającego edycję treści na stronie.

W lingotek cały proces tłumaczenia jest zautomatyzowany. Wtyczka automatycznie przesyła zawartość danej strony na serwery Lingotek. Gdy tłumaczenie się rozpoczyna możesz śledzić jego postępy na żywo, a po jego zakończeniu przetłumaczona treść jest przesyłana ponownie do Twojej witryny. Nie musisz więc przetłumaczonego tekstu wprowadzać na swoją stronę. To dzieje się automatycznie angażując Twoja osobę tylko w stopniu niezbędnym.

Weglot

Wtyczka Weglot

Bardzo skalowalny tłumacz i ogromną ilością możliwości. Tak naprawdę na jego temat znajdziesz u mnie osobny artykuł “Jak automatycznie przetłumaczyć stronę na inne języki“, dlatego w tym miejscu króciutko o najważniejszych jego cechach, przynajmniej w mojej ocenie 🙂

Wtyczka działa nieco inaczej niż np. TranslatePress, który wszystkie tłumaczenia przechowuje w bazie danych WordPressa. W przypadku Weglot wykorzystywana jest zewnętrzna chmura. Jest możliwość tłumaczenia zarówno samodzielnego jak również maszynowego, a wtyczka dobrze radzi sobie także z tłumaczeniami WooCommerce.

Płacimy tu miesięczny abonament za tłumaczenia z limitami od 10 000 słów do 1 000 000 słów.

Podsumowanie

Odpowiedzieliśmy sobie na pytanie “jak przetłumaczyć stronę internetową“. Wystarczy wiedzieć z jakich narzędzi skorzystać. Wielojęzyczność na stronie daje ci możliwość dotarcia ze swoją ofertą do dużo większej ilości Klientów, ale sposobów na przetłumaczenie strony jak widzisz jest kilka. W zasadzie każda wtyczka obsługująca wielojęzyczność jest inna. Jedne wykorzystują automatyczne translatory, inne dają Ci możliwość własnego tłumaczenia lub zlecenia tłumaczeń profesjonalistom. Prawdopodobnie chciałbyś abym konkretnie wskazał Ci taką lub inną wtyczkę, ale tego nie zrobię, ponieważ różnią się one od siebie tak bardzo, że tu głównym czynnikiem decydującym o wyborze jesteś Ty i Twoje potrzeby.

Cześć wymienionych wtyczek możesz po prostu pobrać i zainstalować aby je przetestować i sprawdzić czy w Twoim przypadku się sprawdzą i zaspokoją pokładane w nich oczekiwania. To oczywiście nie wszystkie jakie znajdziesz. Możesz także przyjrzeć się takim rozwiązaniom jak: qTranslate-X i jeszcze co najmniej kilku innym.

Udostępnij

Zobacz również

Bezpłatne informacje o nowościach JZS

Zapraszam Cię do grona Subskrybentów! Tysiące Czytelników już subskrybuje wiadomości z JZS.

W każdej chwili możesz zrezygnować z subskrypcji. Twój adres jest tu bezpieczny.

Polecane Oferty LifeTime!

Play.ht lifetime
Play.ht

Przekształć swoje publikacje na stronie w nagrania audio wysokiej jakości.

Qwary Oferta LifeTime
Qwary

Twórz za pomocą Qwary atrakcyjne ankiety i zbieraj feedback na...

WooFunnels ltd
WooFunnels

Kreator lejków sprzedażowych dla WooCommerce i procesów automatyzacji w jednym.

Komentarzy: 6

  1. Aleksader pisze:

    Myślę, że warto dodać notkę o wydajności WPML-a. Mimo, że to do tej pory jest to najpopularniejszy plugin, to jest programistycznym rakiem. Moim zdaniem w dobie Core Web Vitals ładowanie się w to rozwiązanie, eufemistycznie mówiąc, nie jest najrozsądniejszym wyborem.

    1. Hej. Rzeczywiście pojawiały się takie głosy, ale osobiście tego nie doświadczyłem więc nie mogę potwierdzić. Masz Aleksander takie doświadczenie, czy opierasz się na tym co piszą niektórzy w sieci? Myślę, że w dużej mierze jest to kwestią konfiguracji środowiska.

      1. Aleksader pisze:

        Naturalnie z własnego doświadczenia.

        Nie wiem dokładnie co masz na myśli pisząc “konfiguracja środowiska”. Chodzi ci o stack technologiczny na serwerze? Strona była wprawdzie przeze mnie odziedziczona, ale pracowała na dość mocnym dedyku (16 core jakiś XENON, 32 GB RAM, CentOS, Apache którego nie jestem fanem). Jednym z moich zadań była optymalizacja serwisu.

        Nie robiłem wtedy dokładnego śledztwa, ale z tego co kojarzę, to autoload jaki generował WPML był dość duży.

        PS. Czy mógłbyś dodać subskrypcje komentarzy? Wchodzenie i odświeżanie, czy ktoś nic nie napisał/odpisał jest średnio wydajne 😛

          1. Aleksader pisze:

            Tak, to również miało ogromny wpływ na ogólną wydajność serwisu w omawianym przeze mnie przypadku. Na pytanie “a może coś się gryzło?” nie jestem w stanie odpowiedzieć ze 100% pewnością. Jednak sam powiedz – jeżeli raz dany plugin Cię zawiedzie, dasz mu drugą szanse czy raczej szukasz alternatyw (jeżeli takowe są)?

            PS. Może faktycznie byłem zbyt leniwy, a może wynikało to z faktu, że po audycie lepszą opcją było zrobić dwie oddzielne strony (PL oraz ENG) i dlatego dalej się nie zagłębiałem. Widzę, że jest parę “triczków” które mogą przyśpieszyć działanie WPML, np. usunięcie niepotrzebnych stringów. Tak więc żeby być fair, chciałbym sprostować swoją pierwszą wypowiedź – decydując się na WPML bądź czujny. Jeżeli zauważysz spowolnienie witryny prześledź, czym może to być spowodowane – wyłącz automatyczne rejestrowanie stringów dla szablonów i pluginów, usuń niepotrzebne stringi, upewnij się, że korzystasz z dobrze napisanego motywu oraz innych pluginów.

          2. Z wtyczkami bywa tak, że nie w każdej konfiguracji WP (zestaw pozostałych wtyczek i motyw) działają w 100% poprawnie. Autorzy nie są w stanie fizycznie przetestować każdej możliwej iteracji, a tych jak wiesz może być w przypadku WP potężna ilość 🙂

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *